中文English
柳宗元清风 2025-08-11 16:58 647
《始得西山宴游记》是唐代文学家柳宗元的一篇散文,收录于其《柳河东集》中,此文以作者游览西山为背景,通过对自然景观的描绘和内心情感的抒发,展现了作者对人生、自然和哲学的深刻思考,以下是对《始得西山宴游记》原文的品鉴及其翻译解析,原文:始得西山宴游记唐·柳宗元自余为庐陵守,其地多石,少土,石之突起者,峨峨而参天者……...

西山宴游记原文精读与翻译解读

西山宴游记原文精读与翻译解读,始得西山宴游记原文品鉴与翻译解析,柳宗元,第1张

《始得西山宴游记》乃唐代著名文学家柳宗元的一部传世佳作,收录于其文集《柳河东集》之中,本文以作者游览西山为背景,巧妙地融合了自然景观的描绘与内心情感的抒发,深刻地揭示了作者对人生、自然及哲学的深邃思考,以下是对《始得西山宴游记》原文的赏析及其翻译解读。

原文: 始得西山宴游记 唐·柳宗元

自余为庐陵守,其地多石,少土,石之突起者,峨峨而参天者,峭壁而临江者,皆可也,余既游其上,又欲观其下,遂命仆人导余行,仆人曰:“西山之巅,险峻不可攀,下视则无地,仰视则无天,非人力所能至也。”余曰:“吾闻西山有石门,可以通往来,吾将往观之。”仆人曰:“石门在百里之外,道途险阻,非一日可至。”余曰:“吾志在必得,虽死不悔。”

遂与仆人冒雨登山,及至山巅,见其下临无地,上接无天,四顾茫然,不知其所从,余乃仰天而叹,曰:“噫!西山之奇,非吾辈所能尽也。”遂命仆人持炬,导余行,仆人曰:“此路险绝,非人力所能行。”余曰:“吾志在必得,虽死不悔。”

仆人不得已,遂引余行,行数十步,仆人曰:“吾不能前矣,子自为之。”余乃独步,行数十里,至石门,见石门之旁,有石室,室中多奇石,皆可玩也,余观之,心悦之,遂命仆人取酒,共饮石室中。

酒酣,余谓仆人曰:“吾闻西山之石,有可取者,吾将取之。”仆人曰:“子欲取之,宜先问明主。”余曰:“吾何所问?吾将自取之。”遂取石而归。

自是之后,余每得西山之石,必携酒共饮,以为乐,人或问之,余曰:“西山之石,吾所好也,取之以为乐,非为利也。”

翻译: 《始得西山宴游记》 唐代·柳宗元

自从我担任庐陵郡守以来,这里多的是岩石,少的是泥土,那些突兀而起、高耸入云的岩石,以及峭壁临江的岩石,都令人陶醉,我已经游览了它们的上部,还想看看它们的下部,于是命令仆人引导我前行,仆人说:“西山的顶峰险峻无法攀登,向下看去没有地面,向上仰望没有天空,这不是人力所能达到的地方。”我说:“我听说西山有石门,可以通往外界,我想去一观。”仆人说:“石门在百里之外,道路险阻,不是一天就能到达的。”我说:“我的志向是必须要到达那里,即使死了也不后悔。”

于是和仆人冒着雨登山,到了山顶,只见下面是深不见底的悬崖,上面是无边无际的天空,四处一片茫然,不知道该从哪里开始,我于是仰天长叹,说:“唉!西山的奇特,不是我们这类人所能完全领略的。”于是命令仆人拿着火把,引导我前行,仆人说:“这条路非常险峻,不是人力所能通过的。”我说:“我的志向是必须要到达那里,即使死了也不后悔。”

仆人没有办法,只好引导我前行,走了几十步,仆人说:“我不能再前进了,你自己走吧。”我就独自前行,走了几十里,来到了石门,看到石门旁边有一个石室,室内有许多奇特的岩石,都值得欣赏,我观看它们,心中感到愉悦,于是命令仆人取来酒,我们在石室中畅饮。

酒喝得正高兴时,我对仆人说:“我听说西山的岩石中有些是可以取的,我想去取。”仆人说:“你想取它们,最好先去问明白。”我说:“我去问什么?我自己去取。”于是取了岩石回来。

从那以后,我每次得到西山的岩石,都会带着酒一起喝,以此为乐,有人问我为什么,我说:“西山的岩石,是我所爱的,取来是为了欣赏,不是为了利益。”

通过赏析原文和翻译,我们可以更深入地理解柳宗元的文学风格和思想内涵,他的作品以自然景观为载体,抒发了对人生的感悟,展现了他对自然美的热爱和对哲学的思考。