自古以来,诗歌便被誉为我国文学艺术的瑰宝,唐代诗人李商隐的《锦瑟》更是千古绝唱,流传至今,深受世人传颂,这首诗以其深邃的意境、独特的艺术魅力,吸引了无数文人墨客为之倾倒,本文将为您揭晓《锦瑟》的原文及翻译,带您领略这首诗的无穷魅力。
《锦瑟》原文:
锦瑟无端五十弦, 一弦一柱思华年。 生晓梦迷蝴蝶, 望帝春心托杜鹃。 沧海月明珠有泪, 蓝田日暖玉生烟。 此情可待成追忆, 只是当时已惘然。
《锦瑟》翻译:
The brocade zither, with no rhyme or reason, has fifty strings, Each string, each pillar, reminds me of the years of youth. In the morning dream, I am confused with the butterfly, The emperors' spring heart is entrusted to the杜鹃.
The tears of the pearl are in the sea, the jade is born in the warm sun of the land. This feeling can be cherished as a memory, But at that time, it was already lost in confusion.
《锦瑟》赏析:
《锦瑟》是李商隐的一首五言绝句,诗中运用了丰富的意象,抒发了诗人对逝去青春的怀念之情,以下是这首诗的详细赏析:
开篇“锦瑟无端五十弦”,诗人以锦瑟为喻,表达了人生如锦瑟,充满了无尽的哀愁,五十弦代表着人生的长河,每一弦都承载着诗人对往事的回忆。
“一弦一柱思华年”,诗人将锦瑟的每一弦、每一柱都与自己的青春岁月联起来,表达了对过往岁月的怀念。
“生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃”,诗人运用了庄周梦蝶和望帝化杜鹃的典故,表现了人生如梦,世事无常的感慨。
“沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟”,诗人以沧海、明月、珍珠、蓝田等意象,描绘了一幅美丽的画卷,表达了对美好事物的向往。
“此情可待成追忆,只是当时已惘然”,诗人表达了对逝去的无奈,以及对人生无常的感慨。
《锦瑟》这首诗以其独特的艺术魅力,成为千古绝唱,通过对原文及翻译的赏析,我们不仅能领略到李商隐的才华,更能感受到他对人生、世事的深刻思考,让我们共同品味这首千古绝唱,感受其中的韵味。