中文English
才情清风 2025-07-23 11:52 763
祭十二郎文,是唐代文学家韩愈为其侄子韩老成所作的一篇祭文,韩老成英年早逝,韩愈深感悲痛,于是写下这篇感人至深的祭文,表达了对侄子的怀念之情,本文将详细介绍祭十二郎文的原文及翻译,以飨读者,祭十二郎文原文昔者吾友韩老成,不幸早逝,吾悲悼不已,今追思其生平,不胜感慨,谨以祭文一篇,以示哀思,吾友韩老成,生于丙寅年……...

千古传颂的祭十二郎文,亲情篇章的原文与译本

千古传颂的祭十二郎文,亲情篇章的原文与译本,祭十二郎文原文及翻译,千古传颂的亲情篇章,才情,第1张

《祭十二郎文》是唐代著名文学家韩愈为了悼念其侄子韩老成而撰写的一篇深情祭文,韩老成英年早逝,韩愈悲痛欲绝,以这篇感人肺腑的文章表达了对侄子的深切怀念,本文将详述《祭十二郎文》的原文与翻译,以飨读者。

《祭十二郎文》原文

昔日,吾友韩老成不幸英年早逝,悲痛之情难以言表,缅怀其生平,感慨万千,特撰祭文一篇,以寄哀思。

吾友韩老成,生于丙寅年,卒于丁丑年,自幼聪慧过人,才华横溢,深得吾器重,然天妒英才,使其英年早逝,令人痛心疾首,吾友一生勤学好问,孝顺父母,友爱兄弟,仁义道德,无不尽善尽美,今日祭之,愿其英灵得以安息。

吾友韩老成幼年丧父,孤苦伶仃,然其坚韧不拔,奋发向前,终成一代英才,少年时,曾游学长安,广交英豪;及长,归乡教化,培育后学,不遗余力,吾友一生勤勉,未曾懈怠,堪称楷模。

吾友韩老成性格豁达,待人真诚,无论贵贱,皆以诚相待,其言谈举止,温文尔雅,令人敬佩,吾友去世后,亲朋故旧无不痛哭流涕,其道德文章,流传后世,成为千古佳话。

吾甚怀念吾友韩老成,愿其英灵得以安息,庇佑我家族,福泽子孙,今日祭之,愿其魂魄永安。

《祭十二郎文》翻译

In days past, my friend Han Laocheng, regrettably, passed away at a youthful age, leaving an indescribable grief. Today, as I reflect on his life, my heart is filled with profound sentiment. I solemnly compose this eulogy to express my deep sorrow.

Han Laocheng, my friend, was born in the year of the tiger and passed away in the year of the snake. From his childhood, he displayed intelligence and talent beyond his years, and I held him in high regard. Yet, fate was cruel to the gifted, and he met an untimely end, causing great sorrow. Throughout his life, my friend was diligent in his studies, filial to his parents, loving to his siblings, and possessed of virtue and morality. Today, as I pay tribute to him, I wish for his soul to find peace.

Han Laocheng was orphaned at a young age and lived a solitary life. Nevertheless, he was resolute and industrious, ultimately becoming a distinguished figure. In his youth, he traveled to Chang'an to study and made friends with many distinguished individuals. As he grew older, he returned to his hometown to educate the younger generation, devoting himself fully to this cause. Throughout his life, he never wavered in his diligence and dedication, serving as a model for all.

Han Laocheng was generous and sincere in character, treating everyone with sincerity, regardless of their status. His speech and demeanor were gentle and refined, earning him the respect of all. After his passing, his relatives and friends were all in tears, and his virtues and writings have been passed down through the ages, becoming a timeless tale of excellence.

I miss my friend Han Laocheng deeply. May his soul find eternal peace, bless our family, and bring prosperity to our descendants. Today, as I pay tribute to him, I wish for his soul to remain forever at rest.

《祭十二郎文》这篇感人至深的祭文,展现了韩愈对侄子韩老成的深切怀念,同时也让我们领略了韩愈的文学才华,通过对原文及翻译的解读,我们不仅感受到了亲情的伟大,更传承了传统美德,让我们铭记这段千古传颂的亲情篇章,继续弘扬中华民族的传统美德。